Бюро переводов в Киеве: тогда и сейчас
Революция 1917 года стала не только важнейшей вехой в истории, определившей путь развития многих стран на столетие вперед, но и оказало огромное влияние на восприятие языков, их роль и значение в жизни. Изначально бюро переводов в Киеве было, скорее, государственной структурой, помогающей лидерам страны налаживать международные отношения, то позднее, около 1985 года, это стало и коммерческой структурой.
Конец 90-х годов ознаменовался полной реструктуризацией государства, системы управления и даже переоценкой ценностей. То здесь, то там, как грибы после дождя, стали возникать организации, стремившиеся выйти на международный уровень. Распад СССР спровоцировал волну индивидуального развития – страны стали независимыми, они требовали денежных вливаний, развития и интернационализации. Прошли времена исключительно внутреннего рынка – необходимо было выходить на международный уровень.
Но как это сделать, если основное препятствие – языковой барьер? В СССР мало внимания уделялось иностранным языком, так как это считалось нецелесообразной тратой времени и ресурсов. Вследствие этого, бюро переводов в Киеве со специалистами, знавшими больше одного иностранного языка, стали цениться чуть ли не на вес золота. Интересной вехой развития стала популяризация китайского языка, так как эта страна начала проявлять недюжинный интерес к украинскому рынку – результаты тесного сотрудничества мы можем наблюдать сегодня, просто прогулявшись по любому рынку Украины.
Также можете посмотреть статью «Что такое апостиль (Киев) и для чего он нужен?».